Saturday, 17 August 2013

A CURSE WITHOUT A CAUSE:

A CURSE WITHOUT A CAUSE:
17 August 2013. 
1. English - (Different translations) 
[Proverbs 26:2]
NIV Translation:
Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest. 
NKJ Translation:
Like a flitting sparrow, like a flying swallow, so a curse without cause shall not alight. 
AMPLIFIED BIBLE VERSION:
(More direct translation from the original Greek and Hebrew text):
Like a sparrow in her wandering, like a swallow in her flying, so the causeless curse does not alight. 
[Numbers 23:8]
How can I curse those whom God Has not cursed? Or how can I (violently) denounce those whom the Lord Has not denounced? 

2. Afrikaans - (Ou Afrikaanse Vertaling):
'n VERVLOEKING SONDER REDE:
Soos die voëltjie wegvladder, soos die swaweltjie wegvlieg, so is 'n vervloeking sonder oorsaak: dit kom nie uit nie. 
[Númeri 23:8]
Hoe sal ek vloek wie Gòd nie vloek nie? En hoe sal ek verwens vir wie die Here nie verwens nie?

Photo by/Foto deur Martin Heigan. 


No comments:

Post a Comment